说到我的粗心,那简直是与生俱来的,从小学时候的丢文具,丢书包,丢作业,到大学时候的丢钥匙,丢饭盒,丢自行车,再到出国以后的丢护照,丢手机,丢钱包 etc etc. 可以说,这些年来,除了孩子和自己so far还没搞丢过,其他大大小小能丢的不能丢的都被我丢过一茬儿了,幸运的是大半遗失物品百转千回之后往往会失而复得,随着光阴一去不复返的居然只是小小的一部分^_^b
这么粗心的一个人,升级当了妈以后,原本就超级混乱的记忆系统,再一下子增加了跟孩子有关的无比复杂,无穷琐碎的大量新知识新信息,简直就是古董级的286电脑硬被拿来做最复杂的高斯运算,自是不胜负荷,顾此失彼,甚至全面崩溃。
最简单一例子,就是这个孩子学校的通知啊小条啊,每天被我接孩子时候扫一眼,然后不拘哪里随便一塞,上面的内容更是一秒钟之内就被丢到爪哇国去也。于是,类似的情景屡见不鲜:
Scenario 1
"Audrey's mommy,too bad that Audrey couldn't make Josie's birthday party。。。"我一边苦笑着编造缺席的理由一边暗暗叫苦连天,小家伙几个星期前就惦念的生日会,居然,不幸,被我通通忘记了!
Scenario 2
"Mommy, I am the ONLY one who is NOT in green! That's NOT fair!" St. Patric Day早上dropoff,面对一屋子身着深深浅浅的绿色衣衫的老师和小朋友,以及身边被我打扮成一身粉紫的愤怒的葡萄小茜,我无言以对只好落荒而逃。
每次的每次,不是不懊恼,不是不惭愧的,可到了下一次,还是照样粗心,依旧遗漏。;s
今天早上,我超级顺利地放下小茜,出门时"不巧"瞄了一眼旁边的黑板,赫然发现上面在Show n Tell schedule下面,很醒目地写着"This week's Theme--Transportation. March 25, Audrey"! 脑子当即"嗡"了一声,糟糕,我根本什么也没给她带!
眼前仿佛已经看到女儿泫然泪下的小脸,一字一顿地控诉着,"Mommy! You! Forgot! to bring! My! Show n Tell! Stuff! AGAIN!",想着某颗脆弱小少女心可能受到的"巨大"伤害,怎么办?一咬牙,一跺脚,亲妈我奔下楼,驱车直奔几迈以外的walmart,硬是在一堆杂7杂8的玩具中搜了一个小模型飞机出来。
等我赶回学校,气喘吁吁地奔上三楼,把正吃早饭的女儿叫出来,喜孜孜地把刚开封的小玩具飞机献宝一样捧到女儿眼前,甜蜜蜜地自我表扬着"看,宝宝,妈妈没忘了你今天的Show n Tell耶~"
小茜接过小飞机,照例以美国人的热情夸张地表达了自己的喜悦之情后,接着说,"Mommy, even you did forget to bring that to me, it's OK! I can draw an airplane on paper, then my friends will say, 'Wow! Audrey! You draw so well!"
小家伙说完,攥着新玩具兴高采烈地扬长而去,留下一个呆若木鸡的老妈在那里不平衡地嘀咕:
您说,我这么辛苦地跑来跑去做亲妈,到底是为了啥来着?
Wednesday, March 25, 2009
Tuesday, March 10, 2009
小鸟
绝对权威
我们车里常备一张儿歌的CD,有事没事拿来听听,虽然绝大多数时间都是用来作为(极其嘈杂的)背景音乐。
今早等某个红灯的时候小茜爸爸忽然若有所思地问,"这个'忽儿我悠'是什么意思?"妈妈茫然不解,爸爸赶紧解释,"就是这个正在放的歌啊,最后总是一句'忽儿我悠',不知道是什么。"
妈妈侧耳倾听片刻,隐约捕捉到engine, fire几个词,立码施展出N年前投考TOEFL时练就的一套超凡想象和发挥能力,果断地作出判断,"这个,你听fire the engine, pull the water---就是你所谓的'忽儿我悠'。这不是在讲发动机如何工作的么?你说这老美的儿歌也真有意思......"
妈妈正打算就此展开"关于寓教于乐的重要性"的洋洋万言的演讲,旁边一直缄口不语的小茜终于忍无可忍,打断妈妈,"妈妈,你说的不对。这个歌说的是房子着火了,然后fire engine去救火,爸爸,那个也不是'忽儿我悠',是pour the water!"最后还忘不了来一句语重心长画龙点睛的谴责,"YOU GUYS, JUST DON'T LISTEN CAREFULLY!"
满脸黑线的妈妈和爸爸面面相觑,唉,都是自己学艺不精啊,这才四岁有半的孩子,倒成了咱家的英语绝对权威了。
今早等某个红灯的时候小茜爸爸忽然若有所思地问,"这个'忽儿我悠'是什么意思?"妈妈茫然不解,爸爸赶紧解释,"就是这个正在放的歌啊,最后总是一句'忽儿我悠',不知道是什么。"
妈妈侧耳倾听片刻,隐约捕捉到engine, fire几个词,立码施展出N年前投考TOEFL时练就的一套超凡想象和发挥能力,果断地作出判断,"这个,你听fire the engine, pull the water---就是你所谓的'忽儿我悠'。这不是在讲发动机如何工作的么?你说这老美的儿歌也真有意思......"
妈妈正打算就此展开"关于寓教于乐的重要性"的洋洋万言的演讲,旁边一直缄口不语的小茜终于忍无可忍,打断妈妈,"妈妈,你说的不对。这个歌说的是房子着火了,然后fire engine去救火,爸爸,那个也不是'忽儿我悠',是pour the water!"最后还忘不了来一句语重心长画龙点睛的谴责,"YOU GUYS, JUST DON'T LISTEN CAREFULLY!"
满脸黑线的妈妈和爸爸面面相觑,唉,都是自己学艺不精啊,这才四岁有半的孩子,倒成了咱家的英语绝对权威了。
Subscribe to:
Posts (Atom)