1.
小茜在班上有两个很好的小朋友,一个是小中Joanna,一个是小美Hannah. 三个人在一
张桌上坐,平时读书啊画画啊游戏都在一起,别提有多亲密。而Joanna因为同是中国小
姑娘,俩人在课外又有一些交集,所以关系特别好些。
话说周3晚上,我监督女儿收拾书包的时候,发现一个小信封,上面的字迹工工整整,
From Joanna To Audrey. 我笑笑,以为就是这些小姑娘平时你送我一张画我给你一张
卡的寻常游戏,只见小茜把信拆开读出声来:
Dear Audrey,
If you will stop saying I am bossy look at the picture below and at recess
tell me what you think about it and please be more nice (If you can).
Sincerely, Joanna
2.
我觉得挺有意思,问:你和Joanna吵架了?小茜很坚定地回答,"I don't want
Joanna to be my best friend any more,she is too bossy! sometimes she just
ignores me! Now I only want to play with Hannah."过一会她从自己房间出来,手
里拿了一张纸,"Mommy, I wrote her back. But I don't want you to read this..
...."
还对老妈保密?本来我没打算看的,被她这么一说,倒是非看不可了。
在我"苦苦哀求"之下,("Pleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeease.........with cherry
on the top!" don't ask where I learn this.;p),小茜很勉强地答应我可以看一眼。
谁知一看之下,一向神经大条的忽然意识到事态的严重了。
3.
这里是她的回复(为了方便大家阅读,我改了错字并加了标点,其他都尽量忠实原貌)
Well sometimes you are pretty, um, like unfriendly. Because in Charlott's
web, you just went off. I mean, off to la la land leaving me behind doing
the cuckoo head. I am off to Hannah, my best friend.
Sincerely, Audrey
P.S. : I hope you didn't get hurt.
看完之后,我半天说不出话来,脑袋里两个词闪来闪去
MEAN GIRL!
大概是看出来我的脸色不太好看,小茜小声说,"Mommy I know you won't like it.
Anyway, I do not want you to read in the first place."
4.
我后来很虚心地向小茜同学并谷老师请教了la la land和cuckoo head (她写成coo coo
head)的意思。
la la land: in one's own world
cuckoo head: someone who is not quite with it, nutty, silly, crazy. Kid's
talk.
大概就是Joanna不但非常bossy, ,什么都自己说了算,而且经常俩人好好玩到一半就
丢下小茜不理了,让小茜觉得很受伤。
这么一解释,我也挺同情小茜的。话说老妈我小时候也没少被人晾着过,个中滋味颇明
白三分。
但是理解归理解,她发这么一个note给别人,我还是不能允许。
5.
我的意见是,咱们有什么不满意的,应该有话好好说,而不是这么一个动不动闹决裂的
态度。
一样的意思,如果换个温和一些的说法,效果应该大不一样。
问题是,小茜同学,很坚决地不肯听老妈的建议,"That's my note! I get to say
whatever I want! I don't care if she gets hurt or what!"
唉,老妈我再次在心里哀叹, mean girl ah mean girl!
6.
几年下来跟小家伙斗智斗勇的经验告诉我,直接跟她说,怎样
怎样,十成九的机会是行不通的。我能做的,也只有试试"曲线救国"的策略。
具体说呢,我拿了张纸,让她列下来,她不喜欢Joanna的地方。等她写完了,再让她列
出来,她喜欢Joanna的地方。
结果,Joanna不可爱的地方有三点,可爱讨喜的优点有十几条。
最后,小茜看着条子出了会神,然后说,"Mommy, I think I still want Joanna to
be my friend."
我啥也没说。
7.
然后就到了昨天晚上,我回家的时候,小茜告诉我她重新给Joanna写了一张卡,最后的
定稿是这样的:
Dear Joanna,
You are a very good friend. And I really like you. But when we play together
, you always make the rules, sometimes you upset me by doing that. Could we
please take turn to make decision?
Sincerely, Audrey
8.
事情到这里就告一段落了,这桩小女孩之间的公案也近尾声。剩下的,只是我作为一个
家长的一点胡思乱想。
本来,我觉得自己的处理还是不错的,至少在劝阻女儿给小朋友发出语气不善的决裂信
这一点上,我的目的达到了。但是后来和LD carpool时候,提到这件事,他对我的处理
方式是存保留意见的(as he always does! ;p)。
简短说,就是他觉得我自己是喜欢和稀泥(往好听里说,比较厚道)的类型,也有意无
意往这条路上引小茜。他希望自己的女儿,可以多自己作出判断,多捍卫自己的权益,
更率性一些,而不是做个然然可可的老好人。
仔细想想,他也不无道理。应该说,在这件事的处理上,我主观地做了个判断(不应该
这样,而应该那样),然后用我的办法影响了孩子,小茜最后一封信,确实是遂了我的
意了。
但是换个角度想,我的判断是不是对呢?我对孩子的干预,是不是过界了呢?从长久来
说,我对她的影响,到底是正面还是负面多一些呢?
也许只有时间知道答案。
THE END
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment